arbol_ziranoDirigido a creadores de contenidos, a especialistas en lingüística computacional y a traductores. Aprenderán a apreciar el gran potencial sugerente y creativo de lo no relevante/no significativo desde el punto de vista estadístico en la lingüística de corpus aplicada en Zirano, diccionario conceptual.

Utilizarán la representación de la totalidad absoluta de los conceptos en múltiples culturas/lenguas situándolos en una estructura inclusiva que permite la traducción de los hiponotios (hipónimos conceptuales) por sus hipernotios (hiperónimos conceptuales) en caso de que determinado hiponotio esté representado en el lenguaje origen pero no lo esté en el lenguaje meta.

Este planteamiento supera las limitaciones de los lexicones multilenguaje al estar orientados a la traducción, en ellos los conceptos sólo pueden ser representados si existe traducción en, al menos, dos lenguas.

Viaja con Miguel Santolaria por su herramienta Zirano y sácale todo el jugo a este tesoro de la lexicografía.

 

Leave a Reply